정보창고/그때 그시절
그때 그시절-6~70년대 피서철
풍란의 향기
2011. 5. 15. 19:37

















-
When love is completed / 사랑이 완성될 때
Kim, Mi-ae : 김미애
A blue bud in the springtime
Is riping as cereals
By taking care of it
봄날의 파아란 새싹
다듬고 여미고 보살펴
알곡으로 영글어 갑니다.
on the dark and bright street you and me
Hold two hands tightly
To gather two hearts in the same place
Acrossing the troubled water
To come to the summit
너와 내가 어둡고 밝은 거리를
마주한 손목 불끈 잡고
두 마음 한 데 모아
미끄러운 징금 다리 건너며
정점으로 다가 왔습니다.
Today
To greet this moment
Enduring the long rainy season,
A drought and the indense cold too
오늘
이 순간을 맞으려고
긴 장마를 견디고
가뭄도 혹한도 견뎠습니다.
Joy of love
Is as a flag to cheer for us
It seems to hear as cheers
To congratulate our victory of love
사랑의 기쁨은
우리를 환호하는 깃발로
사랑의 승리를 축하해주는
환호로 들리듯 합니다.
We've done through
You and me have done
The completion of love
해 냈습니다
사랑의 완성
너와 내가 이루어냈습니다.
Now i't the time we do our mission
To dye as pink whole the world
To betow and spread out
이제는 사랑을 베풀고 전파하며
온 세상을 연분홍으로 물들게 할
우리의 사명을 다해야 할 때라고!